人気ブログランキング | 話題のタグを見る

2015-06-05 形容詞の「朝鮮人」

支那人とか朝鮮人と書くと差別だというのが、「マスゴミ」の都合みたいである。
「支那」とか、「朝鮮」という言葉がよくないらしいのだが、じゃ、支那人や朝鮮人を何と
呼べばいいのか困ってしまうのである。チャイナとかコリアと言ってもそれと同じ意味だから。
使われている漢字がよくないようである。

支那の支は、支店の支だから、大中華を矮小化するからよくないという理屈らしい。
漢字の国の人にしては、漢字に無知のようである。
一つの漢字にはいくつもの意味がある場合が普通なのである。
朝鮮の朝は、朝鮮という地名の意味もあるが、朝廷というと支配者の巣窟を意味するのだ。

朝廷は朝鮮の手先という意味ではないのである。朝という字は必ずしも賤語ではないのだ。
朝鮮の場合は、鮮の方が問題なのかも。不毛で朝貢品が鮮〈すくな〉いという侮蔑語である。
日本のことを支那人は「倭」と呼ぶが、意味するところは小人〈ちび)である。
侮蔑語だが、日本人はそれをなんとも思わないのである。卑弥呼と呼ばれても気にしないのだ。

日本国籍を持ってりゃ元在日でも当然日本人です。しかしやってることは「朝鮮人のような
真似」どころか、朝鮮人そのものなのですから、「実際の国籍、血統に関わらず、朝鮮人の
ような真似をする者は朝鮮人とみなす」ということで、朝鮮人で良いでしょう。
』(典拠)。
「朝鮮人」を形容詞として使う謂いである。うまい酒が少ないので酒は「鮮酒」でいいのか。
by munojiya | 2015-06-05 00:03 | 世話物 | Trackback | Comments(0)

うまいお酒があります その楽しみを語ります


by munojiya