人気ブログランキング | 話題のタグを見る

2018-01-17 「新年快乐」

「快乐」は史那語で、日本語で書くと「快楽」である。
「新年快乐」は「あけましておめでとう」だろう。
新年早々なにがおめでたいのかという、チャイナにガッキーのそっくりさんが出たというのだ。
それを見た日本人が『似ててビビった』(典拠)というのである。

中国のオーディション番組「来吧!灰姑娘」でグランプリを獲得した龙梦柔さん(22)が
話題となっている[龙=龍、梦=夢]
龙梦柔さん(愛称:栗子)は現役大学生。グランプリを獲得以降、Instagramや中国の
SNS・微博に自身のポートレートなどを投稿している[中略]

日本では「中国の新垣結衣」「めっちゃガッキー」と話題になっており、自身も新垣さんの存在
を知っていたため、「逃げるは恥だが役に立つ」の恋ダンスも披露した』(同)。
予想の5倍くらいガッキーやん』(同)。
似てねぇよって突っ込もうとしたら似ていて驚いた案件。』(同)

めっちゃガッキーしてた。』(同)。『めっちゃ可愛い~』(同)。
可愛いという感覚は、日本人もチャイナ人も共通するところがあるようである。
なのに史那人はなぜ好んで日本人を憎むのか。キチガイの発想にはつきあえないのである。
アル添酒も「純米酒に似ていないと突っ込もうとしたら似ていて」驚くのである。

by munojiya | 2018-01-17 00:04 | 世話物 | Trackback | Comments(0)

うまいお酒があります その楽しみを語ります


by munojiya